sayとtellの違いと正しい使い方 英語の似た表現の違いとそのニュアンスのポイント

スポンサーリンク
スポンサーリンク

sayとtellの違いと正しい使い方

用途 Say Tell
一般的な発言

He said, “Hello.”

(彼は「こんにちは」と言いました)

×
情報や命令を伝える ×

She told me to wait.

(彼女は私に待つように言いました)

直接話法での使用

He said, “I’m fine.”

(彼は「大丈夫」と言いました)

×
間接話法での使用

He said that he was tired.

(彼は疲れていると言いました)

She told me that she was happy.

(彼女は幸せだと私に言いました)

“Say”と”Tell”はどちらも「言う」という意味を持つ英単語ですが、使い方に微妙な違いがあります。

「Say」は一般的な発言や内容を表す際に使われ、聞き手の指定が必要ない場合が多い

「Tell」は具体的な聞き手を明示して情報や命令を伝える際に使われます。

使い分けを理解することで、より正確で自然な表現が可能になります。

一般的な発言を表す「Say」

「Say」は、単純に「~と言う」と内容を表す際に使われ、直接話法や間接話法でよく使用されます。聞き手を示す必要がなく、発言そのものに焦点が当たります。

例文:

  • He said, “I am tired.”
    (彼は「疲れた」と言いました)
    → 発言内容を表しています。
  • She said she would come later.
    (彼女は後で来ると言いました)
    → 彼女の発言を伝えています。
  • The teacher said that we have a test tomorrow.
    (先生は明日テストがあると言いました)
    → 明日のテストについての情報を伝えています。

聞き手を明示する「Tell」

「Tell」は、情報や指示を伝える際に、特定の聞き手を示して使われます。主に「人+tell+内容」の形で用いられ、聞き手を特定することが重要です。

例文:

  • She told me to wait here.
    (彼女は私にここで待つように言いました)
    → 具体的な指示を伝えています。
  • He told us about his trip.
    (彼は私たちに旅行について話してくれました)
    → 聞き手が「私たち」であることが示されています。
  • The manager told her that the meeting was canceled.
    (マネージャーは彼女に会議がキャンセルされたことを伝えました)
    → 具体的な聞き手に情報を伝えています。

イディオムとしての「Say」と「Tell」

「Say」や「Tell」を使ったイディオムには、日常的によく使われるものがいくつかあります。特に「Tell」を使った表現は多く、状況に応じたニュアンスを持つことが多いです。

例文:

  • Tell the truth.
    (真実を伝える)
    → 正直に話すことを示します。
  • Say what you mean.
    (思っていることを言う)
    → 自分の気持ちを率直に言うことを表しています。
  • Tell a lie.
    (嘘をつく)
    → 偽りの情報を伝えることを意味します。

似た表現との違い

「Say」と「Tell」に似た表現として「Speak」や「Talk」があります。「Speak」はフォーマルな会話や公的な場面での発言に使われ、「Talk」はカジュアルな会話を示します。

例文:

  • He speaks English well.
    (彼は英語が上手です)
    → 英語を話す能力に焦点を当てています。
  • They talked about the project.
    (彼らはプロジェクトについて話し合いました)
    → カジュアルな話し合いを表しています。
  • Can I speak to you for a moment?
    (少しお話できますか?)
    → フォーマルな話を始める際の表現です。

「Say」と「Tell」を正しく使い分けることで、より自然で正確な英語表現が可能になります。それぞれのニュアンスやルールを理解し、適切な場面で使えるよう心がけましょう。