bigとlargeの違いと正しい使い分け方 英語の似た表現の違いとそのニュアンスのポイント

スポンサーリンク
スポンサーリンク

bigとlargeの違いと正しい使い分け方

用途 big large
品詞 形容詞 形容詞
感覚的に大きい、印象を与える

This is a big apple

(これは大きなリンゴです)

×
数量や規模が大きい ×

He owns a large house

(彼は大きな家を所有しています)

具体的・感覚的な対象に使われやすい

She has a big smile

(彼女は大きな笑顔を持っています)

They gathered a large amount of data

(彼らは多くのデータを収集しました)

“big”と”large”はどちらも「大きい」という意味を持ちますが、使い方やニュアンスに微妙な違いがあります。

「big」は、感覚的な大きさや印象の強さを強調するときに使われる傾向があります。

「large」は、より客観的で数量や規模が大きいことを指すときに使います。

これらの違いを理解することで、文脈に応じた使い分けが可能になります。

感覚的・印象的な大きさを表す「big」

「big」は、物理的な大きさだけでなく、重要性や印象を強調する際にもよく使われます。例えば、機会や出来事が「大きい」ことを表現する際に使われます。

例文:

  • He has big dreams.
    (彼は大きな夢を持っています)
    → 夢が大きく、印象的であることを示します。
  • This is a big deal for us.
    (これは私たちにとって重要な出来事です)
    → 重要性が大きいことを表しています。
  • They live in a big city.
    (彼らは大都市に住んでいます)
    → 規模が大きく、多くの人が集まる都市を指しています。

数量や規模の大きさを表す「large」

「large」は、数量や物理的な大きさが具体的に大きいことを表すときに使います。具体的な数や範囲を示すときに適しています。

例文:

  • They have a large family.
    (彼らは大家族です)
    → 家族の人数が多いことを表します。
  • The company has a large workforce.
    (その会社は多くの従業員を抱えています)
    → 具体的に規模が大きいことを示しています。
  • She bought a large bag of rice.
    (彼女は大きな袋の米を買いました)
    → 米の量が多いことを指します。

似た表現との違い

「big」や「large」に似た表現として「huge」があります。「huge」は、感覚的に非常に大きく、圧倒的な大きさを表すときに使います。

例文:

  • The statue is huge.
    (その像は非常に大きいです)
    → 通常の大きさを超えた印象を示します。
  • They made a huge profit.
    (彼らは莫大な利益を得ました)
    → 利益が非常に大きいことを表します。
  • The mansion has a huge garden.
    (その邸宅には巨大な庭があります)
    → 圧倒的な広さの庭を意味します。

イディオムとしての「big」と「large」

「big」や「large」を使ったイディオムには、特定の意味を持つ表現がいくつかあります。

  • big deal
    (重要なこと、大したこと)
    → 重要であることや大きな影響を持つことを意味します。
    It’s a big deal to win the award
    (その賞を取るのは大したことです)
  • large scale
    (大規模)
    → 物事の規模が非常に大きいことを示します。
    They plan to do it on a large scale
    (彼らはそれを大規模に行う予定です)
  • think big
    (大きな考えを持つ、壮大に考える)
    → 将来の成功や目標に対して野心的に考えることを示します。
    We need to think big to succeed
    (成功するには大きな考えを持つ必要があります)