ゲティスバーグ演説 | 原文和訳を全文対訳 単語訳付き 名作短編で英語を学ぼう

スポンサーリンク

by Abraham Lincoln

スポンサーリンク

Gettysburg Address ゲティスバーグ演説

原文:
Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.
日本語訳:
87年前、我々の先祖はこの大陸に、新しい国家を創り出しました。それは自由に基づき、すべての人が平等に創られているという理念に捧げられたものでした。
単語と意味:
four score : (熟語) 80年, conceived : (動詞) 創られた, proposition : (名詞) 主張, equal : (形容詞) 平等な


原文:
Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure.
日本語訳:
今、我々は偉大な内戦に直面しており、その国家、あるいは同じように創られ、同じ理念に捧げられた国家が長く存続できるかどうかが試されています。
単語と意味:
civil war : (名詞) 内戦, testing : (動詞) 試している, endure : (動詞) 存続する


原文:
We are met on a great battle-field of that war.
日本語訳:
私たちはその戦争の大戦場に集まっています。
単語と意味:
battle-field : (名詞) 戦場


原文:
We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live.
日本語訳:
我々はここで命を捧げた人々のために、この場所を彼らの最終的な安息の地として捧げるために来ました。彼らが命を捧げたのは、国家が存続するためでした。
単語と意味:
dedicate : (動詞) 捧げる, resting place : (名詞) 安息の地, gave their lives : (熟語) 命を捧げた


原文:
It is altogether fitting and proper that we should do this.
日本語訳:
これを行うことは、まったくもってふさわしく、正当なことです。
単語と意味:
fitting : (形容詞) ふさわしい, proper : (形容詞) 正当な


原文:
But, in a larger sense, we can not dedicate—we can not consecrate—we can not hallow—this ground.
日本語訳:
しかし、より大きな意味では、我々がこの地を捧げることはできませんし、聖別することも、神聖にすることもできません。
単語と意味:
consecrate : (動詞) 聖別する, hallow : (動詞) 神聖にする


原文:
The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract.
日本語訳:
ここで戦った生者と死者の勇敢な人々が、この地を我々の無力な力では付け加えたり削ったりできないほどに聖別しました。
単語と意味:
brave : (形容詞) 勇敢な, struggled : (動詞) 闘った, add or detract : (熟語) 付け加えることも削ることも


原文:
The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here.
日本語訳:
世界はここで我々が何を言ったかをほとんど記憶しないでしょうが、彼らがここで何を成し遂げたかは決して忘れることがありません。
単語と意味:
note : (動詞) 注目する, remember : (動詞) 記憶する, forget : (動詞) 忘れる


原文:
It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced.
日本語訳:
むしろ、我々生き残った者がここで、この場所で闘った彼らがこれまで高潔に進めてきた未完の仕事に身を捧げるべきなのです。
単語と意味:
unfinished : (形容詞) 未完の, advanced : (動詞) 進めた


原文:
It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us—that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion.
日本語訳:
むしろ、我々がこの地で残された大いなる使命に身を捧げ、彼らが最後まで全てを捧げたその大義に対する献身をさらに強めていくべきです。
単語と意味:
remaining : (形容詞) 残された, increased devotion : (熟語) 献身を強める, cause : (名詞) 大義


原文:
—that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain—that this nation, under God, shall have a new birth of freedom.
日本語訳:
ここで我々は、これらの死者が無駄に命を落としたわけではないと強く決意し、この国家が神のもとで新たな自由の誕生を迎えることを誓います。
単語と意味:
resolve : (動詞) 決意する, died in vain : (熟語) 無駄に死ぬ, new birth : (名詞) 新たな誕生


原文:
—and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.
日本語訳:
そして、人民の、人民による、人民のための政治が地上から消えることがないように。
単語と意味:
government of the people, by the people, for the people : (熟語) 人民の、人民による、人民のための政治, perish : (動詞) 消える